Сайт находится на реконструкции. 

Извините за доставленные неудобства.

Центр по проведению судебных экспертиз и исследований
ООО «Эксперт Оценка Юг»

Судебная лингвистическая экспертиза –  вид судебной экспертизы, представляющий собой исследование устного и (или) письменного текста для установления фактических данных, имеющих доказательственное значение в ходе судопроизводства.

Термины и определения, относящиеся к лингвистической экспертизе, содержатся в ГОСТ Р 70003-2022 "Национальный стандарт Российской Федерации. Судебная лингвистическая экспертиза. Термины и определения" (утв. и введен в действие Приказом Росстандарта от 10.02.2022 N 61-ст).

Назначение лингвистических экспертиз в гражданском, арбитражном, уголовном процессах, административном судопроизводстве может быть связано с рассмотрением дел по защите чести, достоинства и деловой репутации, авторских и других смежных прав. 

Использование специальных лингвистических познаний необходимо для разрешения  дел о плагиате, производстве и распространении контрафактной книгопечатной продукции,  об оскорблениях и клевете, возбуждении национальной, расовой и религиозной вражды.


Объектом для всех речеведческих экспертиз (лингвистической, автороведческой, фоноскопической) являются продукты речевой деятельности.

Поэтому судебные лингвистические экспертизы устных и письменных текстов часто назначаются в комплексе с судебными фоноскопическими экспертизами и судебными автороведческими экспертизами.

Объектом исследования именно лингвистической экспертизы является текст как речевой продукт, характеризующийся структурной и смысловой завершённостью.

В зависимости от характера исследования и поставленных вопросов объектами могут выступать:

  • Письменная речь - тексты документов (письма, заявления, договоры, уставы, положения, протоколы); публикации в СМИ (газеты, журналы, сайты, реклама); научные работы (диссертации, отчёты, доклады); художественные произведения (стихи, проза, сценарии), сообщения в мессенджерах, социальных сетях, и т.д. 
  • Устная речь - аудиозаписи разговоров, интервью, выступлений; записи телефонных переговоров; диктофонные записи встреч, совещаний.
  • Сочетание текста и изображения - товарные знаки, слоганы, телевизионные рекламные ролики, включающие вербальный и невербальный компоненты.

Задачи лингвистической экспертизы охватывают широкий спектр вопросов, связанных с анализом и интерпретацией письменной и устной речи. Основные задачи включают:

  • Установление фактического содержания:
    • Толкование значений отдельных слов, выражений или целых текстов.
    • Определение смыслов, заложенных в высказываниях.
    • Установление контекста и намерений автора/говорящего.
  • Анализ стилистических особенностей: 
    • Выявление авторского стиля, уникальности языка.
    • Оценка лексико-грамматических характеристик текста.
    • Идентификация специфичных языковых приемов, таких как метафоры, эвфемизмы, жаргон.
  • Проверка подлинности:
    • Исследование текста на предмет наличия подделок или фальсификаций.
    • Анализ сходства между разными текстовыми фрагментами для выявления возможного плагиата.
  • Определение авторства:
    • Использование методов анализа стиля для установления личности автора.
    • Подтверждение или исключение возможности принадлежности текста конкретному лицу.
  • Выявление скрытого смысла:
    • Поиск подтекста, намеков, аллюзий.
    • Интерпретация завуалированных или двусмысленных сообщений.
  • Криминалистический анализ:
    • Изучение угроз, шантажа, клеветы, оскорблений в текстах.
    • Распознавание экстремистских, террористических призывов.
    • Исследования анонимных писем и заявлений.
  • Исследование этичности и легитимности:
    • Определяются признаки нарушения закона, злоупотребления свободой слова, пропаганды ненависти.
    • Устанавливаются факты оскорбительных высказываний, диффамационных материалов.
  • Идентификация регионализма и диалекта:
    • Установка географического происхождения говорящих по диалекту, акценту, характерным словам.
    • Применяется в криминалистике для поиска преступника или свидетеля.
  • Семантическое сравнение:
    • Сравнение двух и более текстов для выявления схожих элементов, семантических совпадений, что важно в спорах о нарушении авторских прав.
  • Установление языковой идентичности:
    • Исследование структуры и содержания текстов на разных языках для проверки качества перевода, выявления ошибок или манипуляций.

Исходя из объектов экспертиз можно выделить следующие виды лингвистических экспертиз:

  • экспертиза письменного текста, при которой выявляется сходство или различие, синтаксическая сложность текстов, изучение текста на наличие/отсутствие оскорблений и т.д., дается толкование слов и словосочетаний;
  • экспертиза устной речи, при которой исследуются акустические характеристики речи, например, для идентификации автора речевого произведения;
  • вербально-визуальная экспертиза, при которой предметом исследования является сочетание текста и изображения.


Перечень вопросов для проведения лингвистической экспертизы зависит от конкретного случая и целей исследования. Вот некоторые из них:

  1. Можно ли установить авторство текста? Есть ли признаки, позволяющие идентифицировать автора?
  2. Является ли документ подлинным или есть основания полагать, что он был подделан/изменён?
  3. Какой стиль изложения использован в тексте? Характерен ли этот стиль определённой личности или группе лиц?
  4. Какова семантическая структура текста? Какие ключевые идеи содержатся в документе
  5. Каковы эмоциональные оттенки текста? Выражены ли в нём негативные или позитивные эмоции?
  6. Содержит ли текст заимствования из других источников? Если да, то насколько значительны эти заимствования?
  7. К какому типу относится исследуемый текст (официальный, неофициальный, деловой, художественный и т.п.)?
  8. Для какой аудитории предназначен текст? Какие языковые средства используются для воздействия на эту аудиторию?
  9.  Используются ли в тексте риторические фигуры и тропы? С какой целью они применяются?
  10.  Каков уровень лексического разнообразия текста? Присутствуют ли специфические термины, жаргонные выражения или профессиональные обороты?
  11.  Есть ли в тексте грамматические, орфографические или пунктуационные ошибки? Могут ли они служить признаком намеренного искажения смысла или указывают на низкий уровень владения языком?
  12. Соответствуют ли факты, изложенные в тексте, действительности? Есть ли противоречия внутри текста или с внешними источниками?
  13.  Насколько полно и точно отражена информация в тексте? Имеются ли пропуски важных деталей?
  14.  Использует ли автор выразительные средства языка (риторические вопросы, восклицания, повторы и др.)? С какой целью они применены?
  15. Является ли текст тематически целостным? Нет ли отступлений от основной темы?
  16.  Ссылается ли текст на другие тексты или культурные феномены? Каково значение этих отсылок?
  17. Следуют ли структуры текста общепринятым нормам композиции? Есть ли нарушения логики повествования?
totop